トップ アバウト  厳選(ジャンル別) 過去ログ リンク メール 写真日記

「カフェオレ・ライター〜誰も書かなかった映画レビュー〜」は、映画、漫画、ゲームから、管理人の私生活に至るまで、独自の視点で紹介するレビューサイトです。(基本的にネタバレ有)

 

【4月7日】

ジブリのセリフを「日本語→英語→日本語」で翻訳してみる。(雑記)




「エキサイト翻訳」というサービスをご存知でしょうか。

日本語を英語に、または、英語を日本語に翻訳してくれる、便利なサービスです。

しかし、この翻訳機能は時としてとんでもない訳を引っ張り出すことがあります。

そこで、「ジブリのセリフを、『日本語→英語→日本語』という風に翻訳してみたらどうなるのか」という実験をやってみることにしました。

多分同じような企画は既にあるんじゃないかとも思うのですが、探しても見つからなかったのでどうぞご覧ください。




飛べない豚はただの豚だ

The pig that cannot fly is a free pig. 

飛ぶことができないブタは自由なブタです。 


その者、青き衣をまといて、金色の野に降り立つべし

It is necessary to get off the person and blue clothes to and golden field. 

それは人と青い衣服で得るために必要で金色の分野です。


リーテ・ラトバリタ・ウルス・アリアロス・バル・ネトリール

Rete Ratobarita Uls aria loss British anti-lewisite Netorel

網のRatobarita Ulsのアリアの損失のイギリスの反ルイサイトNetorel


子鬼じゃ、子鬼がおる。

Cooni includes Cooni. 

CooniはCooniを含んでいます。 


君のあほ面には心底うんざりだよ

It is cheesed with the fool side of you from the bottom of its heart. 

それはあなたの馬鹿側面で心の底からやめられます。 


やな奴! やな奴! やな奴!

Weir fellow. Weir fellow. Weir fellow. 

せきの仲間。 せきの仲間。 せきの仲間。 


40秒で支度しな!

It is ! at 40 seconds ..no preparation... 

それはそうです。40秒に。準備がありません… 


土に根をおろし、風と共に生きよう。種と共に冬を越え、鳥と共に春を唄おう。

Let's sell the soil the root wholesale, and live with the wind. Let's exceed 
winter with the seed, and sing spring with the bird. 

卸値で根を土に販売して、風を受け入れましょう。 種子に応じて冬を超えて、鳥と共にスプリングを歌いましょう。 


まっくろくろすけ出ておいで〜。

Is it transparent, does the furnace go out jet-black, and do it in being?

それは透明です、そして、炉は真っ黒な状態で出かけます、そして、存在でそれをしてください か?


味はともかく長靴いっぱい食べたいよ。

I want to eat full boots apart from the taste.

味は別として、完全なブーツを食べたいと思います。



……皆さんもぜひやってみてくださいね。




前へ
   次へ

 

[サイト全体累計]  [今日]  [昨日]

TOP